なぜウクライナ人は戦争への道を笑いながら進むのか?
ロシアとウクライナの戦争の真の理由は何か?なぜ最も激しい争いは兄弟間で起こるのか?そしてこれらはヘブライ文学の「悲惨な」状況とどう関係しているのか。悲しいことだ!
著者:常に喜びを持つことは大きな戒律なり
世界は標的にされている喜劇人大統領の陽気な勇気、殺戮的な侵略への全般的な道化的反応、戦場での「笑い」の共有、「ミサイルへのトロール」動画や「戦車に対するTikTok」、砲撃下での市民の笑顔に驚愕している。フィード専門家たちも困惑している:イガル・リベラントはウクライナの闘争における「陽気さ」と呼ぶことを「ほとんど恐れている」現象について考察し、シャロム・ボゴスラフスキーはなぜロシア軍の位置は分かるのにウクライナ軍の位置が分からないのか理解できないでいる。喜劇的効果の本質は意外性にあり、啓蒙された意識の衝撃波がほとんど聞こえてくるようだ。脚本が破られたとき:これが戦争の姿なのか?西側の同情とキリスト教的な慈悲の心を引くための、私たちが知っている犠牲者競争と泣き叫び(例:イスラエル人とパレスチナ人の間で)はどこにあるのか?かわいそうな振る舞いと自己憐憫はどこにあるのか?私たちが大好きなコンビ:撃って - 泣くはどこに?撃って笑う?!
世界は魅了され、驚き、仰天している - しかし戦争そのものではなく(戦争は多く見てきて心は硬くなっている)、戦争へのウクライナの反応に:さあ、見てください、笑いがありますよ。何が世界の無感覚な心をウクライナに向けさせたのか?他の「悲しい」紛争(ああ、あそこで起きていることは恐ろしい…)のように、その存在を忘れて鈍い無関心に戻りたがっていた人々を何が魅了しているのか?それは、楽しさだ。共感を生むのは涙ではなく微笑み、世論(観客)に影響を与えるのは懸命な「説明」ではなく - ショー(そして見て楽しいショー!)なのだ。何よりも、占領に対するウクライナの反応は、私たちイスラエル人に、占領と外国の抑圧から逃れる方法を説明するシムソンの遺言(これは「シムソン」の著者ジャボティンスキーのユダヤ文化への遺言)を思い出させる:「私の名において彼らに伝えよ、二つではなく三つのことを:鉄を集め、王を立て、笑うことを学べ」。あ、そういえば、ジャボティンスキーはどこから来たのか?
ロシア文学の偉大な作家たちを生んだウクライナ文化を、ロシア文化から区別するものは実際何なのか?本当にロシア文化の一部ではない独自のウクライナ文化は存在するのか?文化的な、あるいは詩的な断層線をどこで見つけることができるのか?それは常にやがて政治的な断層線となり(そしてそれを認めない場合は、戦争の断層線となる)。「巨人」的な文学について語る場合、最も典型的で正典的な例を考えてみよう:傑作を生んだ作家たち。ウクライナ側:ゴーゴリ、ブルガーコフ、バーベル(そして私たちの文学では:ショーレム・アレイヘム、ヨセフ・ペルル、そしてブレスラフのラビ・ナフマン)。ロシア側:トルストイ、ドストエフスキー、ツルゲーネフ(そして私たちの文学では:偉大で「真面目」になりたいすべての作家)。パターンに気付き始めた人はいるか?そう、真面目に - 真面目さだ。
文化のウクライナ側からは、パロディ、風刺、笑いを含む文学の中心的な傑作の例が繰り返し現れ、それは幻想的で、グロテスクで、軽やかな形式に傾いている。王様はジョーカーであり、大統領はスターと踊るユダヤ人で、喜びは大きい。一方、文化のロシア側からは、「大きな」、重厚な、深遠な、真面目な、リアリスティックな、思索的な、悲劇的な小説の中心的な傑作の例が繰り返し現れ、何百何千ページもあり、私たちが「ロシア文学」や「ロシアの魂」として考えることに慣れているすべてのものがある。イスラエルの文学と批評が - 不幸にもロシア文化を常に自らの第一の模範と見なしてきた - なりたがっていたすべてのもの:文学的な熊、できれば悲しみに満ちた(悲しいことは真面目だから)。そうして私たちは犠牲者的で泣き叫ぶ文化に至った。意味深な間(パウゼ)があり、誰も話さない(そして読まない)豊かな言語を持ち、サイレンの時に笑わない。そして時代遅れの小説、ドアストッパーが、私たちの唯一の「意味のある」「真面目な」文学ジャンルとなった。どんな小説か?もちろん:ロシア小説だ。意味のある奉仕。
私たちにとって、戦争と文学、思想と文化、認識と意味は重いものであり - 軽いものではない。偉大さは大きさから来ているのではないか?そしてそこではロシア性に勝るものはなく、だから私たちは常により大きいものを競い合う - より小さいものではなく。そうして私たちは記録的な速さでダビデからゴリアテに変わり、ユダヤのユーモアはイスラエルの嘆きとなり、サブラの[イスラエル生まれのユダヤ人の]いたずら好きな性質は深刻な表情の(軍事記者の)退屈さとなった。私たちにとって戦闘は犠牲者競争と喪失の競争であり - 陽気な創造性を使って相手側を冗談にしようとする嘲笑の競争ではない(私たちが小さな悪ガキだった時 - 大きな泣き虫ではなかった時 - 世界が私たちイスラエルに共感していたことを覚えているか?)。そう、文化は軍事教義にも表れ、さらには - 戦闘での成功にも表れる。イスラエル文学はロシア的であろうとする - 60キロにわたって這うように進む装甲部隊の列 - 風刺的な射的場でそれを標的にする、軽快で姿を消す部隊ではない。ブルートフォース、火力、(「戦略的な」)深さ - パロディ的な機動性、野性的なユーモア、発達した想像力ではない。だから私たちは常に、軽やかな傑作(黒い円の三部作の運命を見よ…)ではなく、平凡だが「重量級」(=尊敬される)の小説を読むことを好み、ネタニヤ学派の生意気な思考スタイルよりも、乾いた専門用語で書かれた「真面目な」学術論文をもう一つ書くことを好む。私たちは常に前世紀の人間、できれば19世紀の人間(プーチンを参照)になろうとし、悲劇的な運命と暗い魂と亡命の長さのテーブルを持つロシアの黄金時代に戻ろうとする - 21世紀の喜劇的な現実になるのではなく。